Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Rather than disclosing the full extent of problems like fraudulent home appraisals and overextended borrowers, the bank adjusted the critical reviews, according to documents filed early Tuesday in federal court in Manhattan.
The leaked reports, which have been published in The Times newspaper, reveal the full extent of problems in the World Cup squad.
Similar(57)
"Insolvency figures don't reflect the full extent of problem debt.
But Jon E. Grant, a professor of psychiatry at the University of Chicago, says these surveys may not be fully current and may not reflect the full extent of problem gambling.
Still, investors have no way of knowing the full extent of problem loans on Finova's books because the company does not disclose the contents of its lending portfolio.
Others warned that the fixes themselves were creating new problems, and said that the full extent of the problems might not be known because so many consumers had been stymied at the first step in the application process.
For better or worse — in this case, worse — someone at A.I.G. decided this company needed to sign bonus agreements last year to keep people before the full extent of its problems became clear.He claims that despite the limp job market, AIG employees are in hot demand.
The pair have yet to discover the full extent of the problems they sustained against Sunderland.
The full extent of the problems was not known when Clinton took office; however, the press corps had been complaining about the soaring costs of covering the president.
This meant that the full extent of the problems inside the division were not made clear to the board, its auditors or its regulators.
They, too, anguished that something was terribly wrong at Enron, but were unable to determine the full extent of the problems or the dangers ahead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com