Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
At once ambitious and charmingly naïve, they are intent on nothing less than a full conquest of America, and to achieve this lofty goal, they roam every inch of New York -- with an electronic dictionary.
For commonly the bond-slave is fed by his lord, but here the lord was fed by his bond-slave " "..the first adventurers, intending to make a full conquest of the Irish, were deceived in their choice of the fittest places for their plantation.
Hermann Göring insisted on a full conquest as he needed the Dutch airfields against Britain; also he was afraid the Entente might reinforce Fortress Holland after a partial defeat and use the airfields to bomb German cities and troops.
Similar(57)
These exchanges were invariably the prelude to full-scale conquest, as co-operation between Indians and colonists broke down and conflict, slavery and land clearances ensued.
A statistical check of the complete book turns up a figure of a hundred and thirty-two full-scale conquests.
To get the full piquancy of conquest, he needs both to win the allegiance of his prey and to betray that trust.
(If the editorial had had more space, full employment and the conquest of disease might have made the list).
The Apollo programme was in full swing and the conquest of the moon was only months away.
References to Edward Gibbon's "Decline and Fall of the Roman Empire" bookend this novel, hammering home Mr Meyer's theme that powers that rise on a crest of blood will fall just as brutally, destined, as Gibbon says, to be buried "in a common grave .This adventurous and unsentimental tale, full of gore and conquest, is already being crowned a Great American Novel.
In 1282, war with Wales broke out again; this time it would not be simply a punitive campaign, but a full-scale war of conquest.
After suppressing a minor rebellion in Wales in 1276 77, Edward responded to a second rebellion in 1282 83 with a full-scale war of conquest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com