Exact(3)
He helped Cromwell produce the first full Bible in English.
The New Testament was published in 1526, followed by a full Bible translation in 1541, usually referred to as the Gustav Vasa Bible, a translation deemed so successful and influential that, with revisions incorporated in successive editions, it remained the most common Bible translation until 1917.
Revival Fires, "at the request of the Chief Chaplains of the Pentagon," has been shipping Bibles to Iraq, via military airlift, since 2003, and, according to a ministry press release, this "full Bible is designed and authorized by the Chief Chaplains of the Pentagon".
Similar(57)
Dan Brucker, a spokesman for Metro-North, said the lost and found department at Grand Central always has boxes full of Bibles and religious books.
No more drunken Googling: all it takes is a misspelled search for "bong-making" and suddenly you'll be in an orange jumpsuit getting beaten with a pillowcase full of bibles.
A pamphlet in a room full of bibles promised: If you die, you will go to heaven.
The Dolasilla spa has a whole body bible full of treatments.
We don't need an analyst, she thinks, or an oracle, God forbid; we need a chronicler, a town recorder, a church Bible full of births and deaths.
After she submitted "a bible full of documents," immigration officials granted her the visa, officially deemed her an "alien with extraordinary abilities," and allowed her to stay for six years.
Having left without a degree, he got a job as assistant librarian at the Stockholm Royal Library, where he encountered The Devil's Bible, full of exorcisms and spells, written on 300 parchments, each the entire hide of an ass.
A Doris Duke Award will finance his next full-length piece, "Bible Stories," destined for the American Dance Festival this summer, and he recently received a $50,000 Herb Alpert Foundation award for midcareer artists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com