Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
While demonstrators rallied in support of the Front and nonviolent supporters of separatism called stridently for full appeasement of the kidnappers, Mr. Trudeau painfully and reluctantly invoked the War Measures Act to protect Canada from a "cancer of an armed, revolutionary movement".
Similar(59)
Having gone full circle, this is appeasement at its best.
After a rushed debate, the Rhodes statue at UCT was removed in April 2015, a quick and symbolic measure of appeasement, but the students' demands for a fuller transformation will be far more slow and difficult to attain.
After a botched attempt at luring the Xiongnu army into an ambush at the Battle of Mayi in 133 BC, the era of heqin-style appeasement was broken and the Han Xiongnu War went into full swing.
To local activists, the national group is a hidebound practitioner of the "appeasement or olive-branch theory of governance" that keeps gun owners from claiming the full liberties owed to them.
The ad highlights some — but not all — of Kirk's more controversial statements from this year, including likening the multinational Iran nuclear deal led by the White House to "the greatest appeasement since Chamberlain gave Czechoslovakia to Hitler" and referring to the president by his full name of "Barack Hussein Obama," something usually used by right-wing detractors.
Spending 11 years as Stalin's representative in London, between 1932 and 1943, Maisky not only had his hands full in trying to follow the twists and turns of the political battles between Chamberlain and Churchill over appeasement, he also had to explain and justify Stalin's U-turns in Soviet relations with Nazi Germany.
"Talking appeasement.
Neville Chamberlain chose appeasement.
Containment is not appeasement.
It was called appeasement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com