Your English writing platform
Discover Ludwig"full achievement" is correct and usable in written English.
You can use it to describe the completion of a goal or an accomplishment. For example, "He was proud of his full achievement of completing his MBA."
Exact(31)
We might not grasp his full achievement.
His inauguration ceremony in Pretoria revealed his full achievement in attracting the loyalty of whites.
Eva adored her classical studies at Newnham College Cambridge, but died too young for full achievement.
Reminders that the full achievement of civil rights — pertaining to race, class and sex — remains very much a work in progress comes through in exhibitions of contemporary art.
The full achievement of wide-spectrum formulations and easy reproducibility of results would constitute the breakthrough necessary to enter the era of routine use of enhanced sampling simulations.
Not even the most deterministic director in the movies, it would seem, could see a clear path to his full achievement.
Similar(29)
They gather, all the brands, at... self-reverential festivals, like the April White House Correspondents Associationn dinner, whose buffet of 'pre-parties' and 'after-parties' now numbers more than two dozen — because a single banquet, it is clear, cannot properly celebrate the full achievements of the People Who Run Your Country".
"When We Were Orphans" is his fullest achievement yet.
Last year our reviewer, Michael Gorra, admired the "expansive yet finely modulated narrative" and called the book Ishiguro's "fullest achievement yet".
This will allow fuller achievement in MDGs four and five--improving child and maternal health.
Compare it to Ste.-Madeleine, seeing how the lovely basilica in Vezelay connects the modest medieval village structure with the long line of churches running through the centuries, culminating in Paris, Rheims and Chartres, with the dazzling, awesome cathedrals that were the fullest achievements of France's medieval era.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com