Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
I do not wish to relinquish entirely the deep sense of fulfilment I get from eating meat and fish, but I now place less importance on them in my diet than I did.
None of this brought me the fulfilment I craved.
Similar(58)
They feel a vague sense of lack of fulfilment: "Is that all there is?" This stasis has to do with a flaw in how we in the west see "feminism", where we are raised to believe that the feminism we inherit "is" feminism.
There's an element of wish fulfilment here – I'll be watching most of their games so I'm craving a major story.
I shall presently urge upon a new Congress in special session detailed measures for their fulfilment, and I shall seek the immediate assistance of the 48 States.
"I wouldn't say that it's some sort of evangelical thing I have to do to get self-fulfilment, but I just think that if you're a comedian it's best to try to be funny at some stage".
It is only through being the means of your self-fulfilment that I can attain my own, and vice versa".
Sony's E3 2015 press conference (read more about it here) was, with the blessing of hindsight and the calmness that comes with emotions having finally settled, an extraordinary exercise in heart-swelling wish-fulfilment like I can't remember in the industry event's long history.
However, when focusing on the three delineated outcomes, Los Barrios was the service that evidenced strongest achievements regarding the three outcomes, while Nueva Ciudad and Chambil showed some fulfilment of outcomes (i) availability and accessibility and (ii) good quality and relevance, but barely of outcome (iii) promoting gender equality.
Is there fulfilment?
"Of course you can't legislate for fulfilment or satisfaction, but I do believe government has the power to improve wellbeing," said the prime minister.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com