Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "fudge together" is correct and usable in written English
It is a phrasal verb meaning "to assemble something without careful planning or consideration". For example, "I had to fudge together a costume for Halloween at the last minute."
Similar(59)
Judges and politicians no longer fudged together laws of sedition and blasphemy as they went along.
On Wednesday at CinemaCon in Las Vegas, Sony confirmed plans for a Men in Black/21 Jump Street crossover film, leading us to wonder what other famous franchises might prosper from being clumsily fudged together in the name of box office greenbacks.
He's written for Danger Zone, BoWwOw Magazine, A Bunch of Popsicle Sticks Stuck Together with Fudge, Taki's Magazine, and other online publications.
It's cheating a bit, and the question of how and in what circumstances this sensational footage has finally been edited together is fudged.
After stirring all of the ingredients together and heating the fudge on the stovetop, she'd recruit my Papa to finish the job.
In previous years, payments to doctors were maintained through bipartisan fudging: politicians from both parties got together to waive the rules.
Together, they'd pour the fudge into a pan and then we'd all wait eagerly for it to set.
Normally, the choreography that precedes a euro fudge would see the two sides edging closer together.
To hold the alliance together, some analysts say, Dr. Vázquez has fudged many of his own positions, which will become clear only after he takes office next March and is forced to make hard policy choices.
The OED defines "kludge," which is typically used in association with computer or engineering, as "something hastily or badly put together" and perhaps influenced by the words "bodge" and "fudge".
Without some deeper ingredient, a fudge of that size would be required to make it all hang together.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com