Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The Mayor of London, Boris Johnson, pledged yesterday that the capital will see hundreds of green projects come to fruition in time for the opening ceremony on 27 July.
Similar(58)
The fact that Salesforce is betting on James and Domo is a good sign that James' goal could come to fruition in some time.
Overall, this scenario might come to fruition in a similar time horizon as the revolutionary scenario, which is well before the evolutionary example because only limited deployment areas are targeted.
Autumn is seen not as a time of decay but as a season of complete ripeness and fulfillment, a pause in time when everything has reached fruition, and the question of transience is hardly raised.
EVER since Frank Gehry's sensational design for the Guggenheim museum in Bilbao came to fruition on time and within budget, it has been open season for building new museums and rebuilding old ones.
Between the original embodiment of the factor and the final fruition in consumption lay an interval of time known as the period of production.
He brought the public sequencing of the human genome to fruition on time and on budget, and he splendidly led the National Human Genome Research Institute in which he developed an excellent intramural program from scratch.
That fear comes to fruition in St. Clair: his wife does wrong every time she opens her mouth onstage, but he reassures her, time and again, that she is in the right.
This won't be the first time a "unique" theme park has come to fruition in China.
None of the above will come to fruition in 2014, of course: but for the picture to change in even a decade's time, the work has to start now.
His growing ease with rendering space came to fruition in the mid-nineties, with vast paintings of housing projects, such as Nickerson Gardens, in Watts, which had been his family's home for a time and which he recalls fondly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com