Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(27)
"Some of the rents they projected won't come to fruition for many years," Mr. Fasulo said.
Younger students, on the hand, want to be exposed to ideas that might not come to fruition for some years.
Both projects failed to come to fruition for various reasons, but Marcus' career was off to a remarkable start.
Given this nightmarish vision might not reach full fruition for at least another generation, it's hard for people to keep the Iranian threat in full view.
The company was spending too much of its budget on projects that wouldn't come to fruition for a decade, according to internal company communications obtained by Bloomberg News.
But efforts to create confidence-building measures and produce meaningful negotiations about an inclusive and democratic political process never quite came to fruition, for the Europeans or for the Americans.
Similar(33)
As Jack Straw's Europe minister at the Foreign Office in 2002, he had been party to negotiations for a joint sovereignty deal with Spain which were close to fruition: better for Gibraltar, better for Spain, open borders, integrated communications and a stronger local economy.
Recent activities including development of solid and liquid breeding blankets and other FNT issues like PMI, tritium process, fusion safety, inertial fusion and modeling, are summarized, and it is stressed that fusion researchers in Japan concentrate on the development of ITER and eventually for fruition of fusion reactor.
He told BBC Radio Manchester: "We've put a lot of good things into place and we possibly won't see the fruition of that for some time.
It takes years for such investments to come to fruition and, for now, analysts are skeptical.
By the time plans to move out of my childhood bedroom (to England, no less) came to fruition, longing for my own flat had reached fever pitch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com