Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"fruitful exchanges" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to meaningful or productive conversations or discussions between two or more people. For example: "The meeting was full of fruitful exchanges about the project and we all left feeling inspired and motivated to make it a success."
Exact(9)
There have also been fruitful exchanges with other disciplines quite distinct from cultural anthropology.
Shared visions, concepts and vocabularies need to be defined, which can support more fruitful exchanges between scientists and policymakers.
After initially fruitful exchanges, Hayes received the following email from a trader at JP Morgan Chase, whose rate setter were not cooperating.
And the appearances of patterns from the Islamic carpets in the Flemish painting speak of fruitful exchanges of influence we are only beginning to understand.
The list of superpower leaders and geopolitical strategists with whom Trump has engaged in frank and fruitful exchanges of viewpoints includes Mikhail Gorbachev, Richard Nixon, Jimmy Carter, Ronald Reagan, George Bush, former Secretary of Defense William Perry, and the entire Joint Chiefs of Staff.
I have seen so many fruitful exchanges coming from such spontaneous interaction.
Similar(51)
They and European diplomats acknowledged that the possibility of a fruitful exchange between the West and Iran over the nuclear issue was becoming remoter every day.
"In no time in the past 200 years has there been such fruitful exchange as that of the past 30 years.
Early contacts with the Sasanian empire of Persia (present-day Iran) led to a noisy but fruitful exchange of cultural values.
'A VIEW FROM THE BRIDGE' -- The fruitful exchange that took John Harbison's "Great Gatsby," a Met commission, to the Lyric Opera of Chicago in 2000 brings William Bolcom's 1999 setting of an Arthur Miller play, a Lyric commission, to the Met.
Although Perry's collection marks the accomplishment of her own voice and style, a poem like the Casida of the Dead Sun points to her readiness for wider challenges, including a fruitful exchange with other writers and languages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com