Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(4)
From the technical standpoint, Drood is clearly an amateur production, displaying much more enthusiasm than polish.
"From the technical standpoint — playing more percentage tennis, because she does have the ability to hit the ball incredibly hard.
Just from the technical standpoint.
For example, from the technical standpoint, an important (but often over-looked) consideration is trainees' familiarity with the Unix/Linux command line, R, etc especially in courses that cover next-generation sequencing (NGS) data analysis.
Similar(56)
"The orange is really important in the paintings, from a technical standpoint," says the artist.
Variety noted that the series was from a technical standpoint "up to the demands of the script and the average viewer probably won't notice the differences in quality between this and home-grown produce".
Every time the community improves the detection or prevention of compromise from a technical standpoint, the human factor becomes an even stronger focal point of adversaries.
From a technical standpoint, the design of the team's battery was relatively straightforward compared with other iGEM projects, but it turned out to be ambitious in its own way.
I'm sure Apple could implement all of the features above from a technical standpoint, but the company eschews frightening newbies with features.
Lytro's light-field technology is arguably the most impressive from a technical standpoint, and the best at rendering accurate depth of focal field (some of the software solutions so far produce weird-looking results) but that hardly matters when your first hardware is a $400 rectangular tube that produces small-res photos you can only share via embeds.
Oddly, the one most oft forgotten is the one that, from a technical standpoint, would be the easiest transition: T-Mobile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com