Your English writing platform
Discover LudwigExact(57)
This degradation may be caused by loosely bound H atoms escaping from the loose interfacial layer by thermal driving.
On Friday, Fidele Komezusenge, 25, a refugee from the Democratic Republic of Congo, picked rocks from the loose soil in the raised beds next to Mr. Hamka's.
As does the subtle Dorothea's Daughter (2011), a collection of stories elicited from the loose ends, and unspoken possibilities, of great 19th-century novels.
From the loose and sandy soil, clumps of small trees now rise from grassy brown meadows, an image of an African savannah.
Mr. Varvatos never seems to stray from the loose look -- roomy pants, zippered sweaters, braided belts -- for a kind of chiseled, wheatgrass-loving man.
A mop on top of a stick is very different from the loose, natural development of the mature plant smothered in flower or blossom.
90+11mins: SWP jinks into the box, but Aalborg are all motivated now and he's closed down, as is Ireland when he tries to magic a shot from the loose ball.
But these manifest as everyday magic, the kind that seamlessly rises from the loose sort of realism practised by this novel, which encompasses a crime story, an addiction-recovery narrative, and a family drama.
First a long cut-out pass from the loose forward Sean O'Loughlin allowed Darrell Goulding a walk-in try in the right-hand corner, despite screams for a forward pass from the home support.
What impresses most is how the band manage to corral their disparate ideas into a cohesive whole, from the loose, freeform grooves of On the Motorway and Holiday to the riotous funk of My Heart Rate Rapid.
It was followed on the company's main stage by Ms. Herzog's "Great God Pan," a moving, ambiguous drama about childhood sexual abuse, and "The Flick," by Annie Baker, a beautifully rendered portrait of young men and women trying to splice together some happiness from the loose ends of their lives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com