Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The rise of social-media reaction alongside traditional reviewers is significant not only because it can escalate the barrage against a disliked programme, but because – crucially – the latter reaction occurs as the show goes out, with a cumulative fury arising from the communality of the viewing.
Similar(59)
Based on the results obtained, and from the aspect of the methodology of testing different isometric force characteristics, it was possible to conclude that the standardization of the isometric leg press requires two trials in football, where the most reliable data was from the first trial (the communality rates (H2) from 0.866 to 0.969).
Table 3 shows the unrotated loading matrix as well as the communality values from EFA for the total sample, and the standarized weights and standard errors for the subsamples from CFA.
The communality values ranged from 0.59 to 0.86, indicating that all items were well reflected via their extracted factor.
The communality values ranged from 0.54 to 0.87, indicating that the extracted factors explained a high proportion of item variance (see Table 2).
In shifting from the novel's first-person narrative to the communality of the stage, he inevitably sacrifices some psychological detail.
Building on the communality of organizational pride in employees' efforts and abilities in arising from positive evaluations, we firstly expect parallel effects of both on proactive behaviors.
People seem to want the communality of the live experience.
It concerns the communality of race, about which we are rarely allowed to laugh.
And festivalgoers, especially those younger than 30, seemed eager to embrace the communality.
This was what appealed to me about punk - the politics and the communality, and the potential for creating something.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com