Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
If health issues arise from ordinary use of this hardware, it would affect not just many customers but also a huge industry.
In the mountains of Papua New Guinea, the male bowerbird collects flowers, moss, berries and man-made items, and fashions them into a bower to attract a mate.Collecting, by one definition, is "the process of actively, selectively and passionately acquiring, possessing and disposing of valued things, often removed from ordinary use and perceived as part of a set".
But now we are investigating a third, new sense of "sensation" or "feeling" which derives, not from ordinary use, but from the (alleged) needs of epistemology.
It does not seem to derive from ordinary use, which, we might suggest, would not in itself be a problem, as long as the implication threads of one understanding are not crossed with those of another.
Similar(56)
Does literature use language in a way different from its ordinary use?
Secondly, the legal use of an expression may be very different from its ordinary use.
A narrow definition departs from much ordinary use by restricting terrorist violence to that directed at non-combatants or innocent persons.
As in the case of music, Goodman's analyses involve a departure from the ordinary use of language: the dialogue of a play really works as a "score," while stage directions and the like are a "script"—the former is fully notational, syntactically and semantically, the latter does not uniquely determine the performance, nor is it uniquely determined by the performance (1976, 210 11).
In this case, successful communication is only possible if the one who is being questioned understands from context and the ordinary use of language precisely what is being asked.
And I suppose that Keats meant something by it, however remote his truth and his beauty may have been from these words in ordinary use.
Or put differently, copyright law leaves these ordinary uses immune from regulation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com