Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The part of the sentence "from one surface to another" is correct and usable in written English.
You can use it to describe the movement of something from one surface to another. For example, "The ball rolled from one surface to another."
Exact(13)
Indeed, the pots make light in the air around them, reflecting from one surface to another.
Using insight gained from our measurements, a facile capillary peeling technology is developed to remove biofilms from surfaces or to transfer intact biofilms from one surface to another.
Xerography, the transfer of an image from one surface to another, a term coined from the Greek words for dry and writing, is a unique invention.
A theory is developed, based upon a capillary equilibrium argument, that accurately predicts when material transfer from one surface to another will occur.
The easiest way to consider the propagation of radiation in a fire room is to simply look along a specific ray of radiation in a specific direction that traverses the room medium from one surface to another.
Bacterial fouling causes not only the transmission of infection and disease from one surface to another and humans, but also the reduction in the operational function, sustainability, and efficiency of various types of surfaces and devices.
Similar(47)
The phase properties are changing continuously when going from one surface to the opposite one.
Especially, the materials have non-homogeneous properties with varying gradually from one surface to the other.
In particular, the material properties are non-homogeneous and vary gradually from one surface to the other.
To overcome this problem, new composite materials, called "functionally graded materials" (FGMs) have been proposed in which the material properties vary continuously from one surface to the other.
FGMs are one of the composite materials and consist of continuous change of composition of different material components from one surface to the other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com