Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "from objections" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the source or origin of objections in a particular context, such as a debate or argument.
Example: "The proposal was revised significantly from objections raised during the last meeting."
Alternatives: "due to objections" or "in response to objections."
Exact(7)
This arrangement, however, is not wholly free from objections.
Aside from objections over its sexism, the app underscores the double-sided nature of Apple's control over the App Store.
The publicity-savvy music prize always generates a whirl of debate, this year ranging from objections to the presence Radio 2-leaning singer-songwriters to complaints about the lack of dance music.
If, regrettably, the UN's weapons inspectors cannot resume their work, forget about them and the blanket trade embargo; instead set up a new outfit to monitor all sites that have already been inspected and enforce an embargo only on weapons, on imports that could be used to make weapons, and on related financial transactions.This is not free from objections.
Cameron (forthcoming) criticizes Armstrong's argument, but defends truthmaker necessitarianism from objections in Mellor (2003) and Heil (2003: 63).
The court case stems from objections lodged by animal activists, who felt they were underrepresented on an academy panel that revised an animal-care guide for lab researchers.
Similar(53)
Transects and volumetric images of the composites were reconstructed from objection images and the microstructures were investigated in three spatial directions.
6) Wait for objections from locals.
Unlike white-collar workers, many of these workers face restrictions from employers or objections from customers.
This is a far cry from its objections to Japan's similar bid, but is hardly a ringing endorsement.
While the hearing cannot technically stop the deal from closing, objections may push back the final closing date.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com