Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
"The movement from frame to frame -- the performance," he says, "that's the really hard work".
In particular, it identifies objects' edges and tracks them from frame to frame.
The subject's pose differs subtly from frame to frame, as does the sentiment of each accompanying title: "Look At Me," "Not So Sorry".
However, they burst with detail; backgrounds change wildly from frame to frame, another nod to Herriman, but also cumulatively provide the dizzying effect of a Tex Avery animation.
D. W. Griffith famously invented the closeup for Lillian Gish, whose delicate expressions shifted with exquisite rapidity from frame to frame.
Douglas Gordon's 24 Hour Psycho lives again, still twitching its way from frame to frame with agonising slowness, ratcheting the strangeness as it isolates every second's tension.
Herman Costa, for example, arranges strips of photographs taken in public photo booths to establish a grid structure for compositions that evolve from frame to frame.
A static frame with a talking head on it has very little difference from frame to frame -- just slight movements of the head, eyes and mouth, perhaps.
It leaves us to ponder if or how the slower 24 rate itself creates something vitally cinematic, that lag from frame to frame, which constitutes the subliminal, imperceptible visual "hum" which endows reality with something extra.
However, they undergo flat Rayleigh fading from frame to frame.
Tracing is iteratively performed from frame to frame.
More suggestions(15)
from tragedy to tragedy
from counterinsurgency to counterinsurgency
from birth to birth
from Trabi to Trabi
from winner to winner
from champion to champion
from Styrofoam to Styrofoam
from Rocky to Rocky
from side to side
from generation to generation
from ore to ore
from time to time
from painting to painting
from welfare to welfare
from throat to throat
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com