Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
And the music's intricacies become less impressive when so many of them are directly lifted from far better songs.
He has had pangs of conscience in recent years about re-ripping the music at higher quality, and knows that the digital versions sold are from far better sources often derived from master digital recordings than a mass-produced CD.
Similar(58)
There's a quad stack right in the middle, and I liked two of the phrases more than the others: in my opinion, SPIRAL STAIRCASE (beautifully clued as "Steps around?") and TAKE ONE'S CUE FROM are far better than CARRIAGE PAINTER (is that really a thing?) and IS EAGER TO PLEASE, which, to my ears, is a very long partial.
They were completely different from and far better than the usual canned or jarred kind.
Tina Turner and Cher also come from a far better place and time.
Or BMX spine event superstar Mark Webb from Portsmouth, far better known abroad?
Accompanied by Very Sexy Shiraz From South Africa (far better than the name), the beef fillet was a slight anti-climax.
The program was watched in nearly three million homes, according to preliminary data from Nielsen Media Research, far better than its usual Monday performance.
That said, the Japanese can take some solace from a far better success rate in having patents granted and in their patents being more frequently cited by other patents.The economic crisis caused many firms to cut R&D spending.
I think back to the families crowding around the water tanker in Santa Marta and can't help feeling a little superstitious – here is a blessing from Wymaco far better than gold.
What Facebook discovered is that integrating ads directly into a user's flow of natural activities in Facebook's case, the main feed where people view updates from friends works far better than banners and pop-up ads.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com