Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "from current time" is not correct in standard written English.
It is typically used to indicate a starting point in time, but it is more common to say "from now" or "from this point in time."
Example: "The project will be completed from now, so we need to start planning immediately."
Alternatives: "from now" or "from this moment."
Exact(2)
For example, we automatically activate the 'nap' mode when the user set an alarm time within 2 hours from current time.
Remaining useful life (RUL) of a mechanical device or equipment is the lifetime from current time to the time that the device fails.
Similar(58)
The short book--198 pages of text--then ties all this together with interesting historical examples and anecdotes from current times, fascinating facts, apt quotations, meaty endnotes and incisive thoughts.
The short book 198 pages of text then ties all this together with interesting historical examples and anecdotes from current times, fascinating facts, apt quotations, meaty endnotes and incisive thoughts.
Concentrate on falling asleep at a certain time, but make sure it is AT LEAST 20-30 MINUTES FROM THE CURRENT TIME!
The bus driver must rip it from 2 1/2 hours from the current time; some of them will give transfers that expire 3 to 4 hours.
Because foo is being called from an internal location prior to update of h.t from a thread that, in principle, is quite different from the current time of other threads.
// EMlag ms from the current time t.
"HIA regrets to advise that all scheduled Loganair services from the current time until at least 13:00 hrs local time on Thursday, 22 April have now been cancelled.
The starting time of the following round is computed from the current time (6).
Thus, the valid time represents how much time remains from the current time to the end of the coherence time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com