Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Many are creased and tattered from being read over and over again by the desolate families.
Similar(59)
During my experience with it as a young child, I crossed over from being read to, chanting along with the bounce and jump of the words that matched the bounce and jump of the kids on the page, to distinguishing the shapes and sounds of the words and then to reading the book myself, the words short and rat-a-tat, fun and available to me.
An appeal from Mr. Yeltsin is read over the television.
While no records are specifically mentioned in the article, a nice round-up of the best electronic music records from the 1950s and 60s can be read over at Fact magazine.
This morning I've been reading over the confessions from past Booker judges, like a retired general avidly reading campaign diaries, and Tibor Fischer's is representative of a common strand: "Discussion is futile.
It is one of King's most enduring novels; it's crossed over from just being read by his fans, and become a part of a wider cultural consciousness.
For example, a piezometer being read weekly from construction in 1944 through present (2013) would have over 3,500 data points.
Meanwhile, a piezometer being read daily from construction in 1944 through present (2013) alone would have over 25,000 data points.
More recently, blue and white has been read all over -- from the planes of Pan Am to the Smurfs to Yankees uniforms.
Eyewitnesses at the RheinEnergieStadion reliably claimed that Hennes VIII, the four-legged football deity, bleated out a displeased "Määähhh!" as news of a goal from another stadium was read out over the public address system.
The entire five books of Moses"from Genesis to Deuteronomy" are read aloud over a period of one year every year at Sabbath services.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com