Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
While the official line may be to downplay any sob stories, unofficially some senior officers are far from averse to seeing a few alarming rumours in the press.
Similar(59)
But financing is still difficult to obtain from risk-averse government agencies, Mr. Salzman complained.
These long-overdue steps were extracted from tax-averse lawmakers only under duress.
Obama even once threatened to cap payouts at $500,000 – a suggestion that prompted rapid back-pedalling from risk-averse treasury secretary Timothy Geithner.
The difficulty of obtaining loans from risk-averse Arab banks, which often focus on serving large clients, has long been a major obstacle to setting up businesses in the region.
Many small-business owners struggle to obtain loans from risk-averse banks, but immigrants often have a harder time, as many possess little collateral and have bad or nonexistent credit histories.
The administration said it would reward innovation, yet gaining assent from change-averse teacher unions gave the two winning states the edge, not bold new options for students and parents.
In 2004, some volunteers in Palermo decided to bypass politicians: they approached local businesses, many of which paid the mafia "pizzo," or bribes, and asked them to certify that they no longer paid pizzo; in exchange, the Comitato brought them business from pizzo-averse Sicilians.
The model helped raise local capital from risk-averse investors who needed reassurance.
Tax-exempt bonds and government funding have served as an alternative to traditional loans from risk-averse banks.
The UK and Scottish governments both argue that Help to Buy, which includes allowing buyers to apply for a shared equity loan for part of the property, are vital to give people the chance to secure a mortgage from risk-averse lenders.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com