Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
A steamer-rich kitchen — where chefs will be filling and folding dumplings amid a swarm of woks — will greet customers across from a separate team making fresh tortillas on comal griddles.
This result echoes evidence presented last month from a separate team of scholars, who found negative impacts after one year of voucher use in Louisiana.
Similar(58)
By that, Haile means video data is usually stuck in a separate application, and therefore analyzed completely separately, by a separate team, from the rest of the site.
Later that day, a separate team from Apple informed The Times that the apps would be removed, Ms. Murphy said.
It is holding the Farley Mowat in an east coast port while fisheries officials investigate, after which a separate team from the transport department will start inspecting it for safety deficiencies.
On Tuesday, a separate team from the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) is due begin securing and destroying Syria's stockpile of chemical weapons.
The folks working on ad products and partner solutions on the product side are on a separate team from people working on sales and marketing.
First, the Android team is a completely separate team from the Chrome team.
Today's Conversation stretches from Australia to a separate UK team in a roof room at City University to a Paris editing office to an all-American hub in Boston University with tentacles reaching right across the States.
Cadillac got a new factory (even though GM is suffering from overcapacity) and a separate engineering team charged with keeping Cadillacs special.
Control, too, is still wired in from a separate computer, though a team led by SEAS faculty Gu-Yeon Wei and David Brooks is working on a computationally efficient brain that can be mounted on the robot's frame.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com