Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
There is a commercial on television these days for a brand of adult diapers -- a brand that changed its name from a plural to a singular so as to suggest, one surmises, less a collection of ultra-absorbent underpants and more a state of mind.
Cal51 cells are also mammary adenocarcinoma cells from a plural effusion, but they exhibit a normal karyotype [ 31].
Similar(57)
The state-sponsored BBC is the heart of an authoritarian broadcasting system, he charged, suppressing commercial companies, including Sky, from creating a plural, digital future.
These unimpressive lines make it hard to agree with Gordon that "Nancy anticipated the metaphysical-ontological relativism that marked much of the 20th century's turn from traditional values to a plural secularism".
But it is very different from a genuinely plural one.' Coupled with this is a belief that 'herds are good: that the natural state of a human being is as a part of a harmonious society'.
The fact that overexpression of AGR2 in benign rat mammary cells causes them to metastasise in syngeneic rats in vivo (Liu et al, 2005), but the human breast cancer cell line isolated from a metastatic plural effusion (Soule et al, 1973) fails to exhibit aggressive behaviour in vitro and to metastasise in vivo (Clarke et al, 1990) despite expressing AGR2, is at first sight surprising.
Philip Browning Newport, Shropshire The confusion over plurals (Letters, 30 December) extends to the creeping use of kudos as a plural, imported from America, where a single kudo is often metaphorically awarded to someone.
Don't use apostrophes with s to make a plural noun from a singular.
In the modern languages personal pronouns often take a plural marker different from that of the nouns, and in Sami the dual formation is restricted to pronouns and personal affixes.
Fish is used as a singular noun, or as a plural to describe multiple individuals from a single species.
(That's a plural).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com