Your English writing platform
Discover Ludwig"from a litany" is a correct phrase to use in written English.
It means "taken from a long list or series of things." Example: The chef prepared a feast using ingredients from a litany of exotic spices and herbs.
Exact(18)
Lindhout's resilience transforms the story from a litany of horrors into a humbling encounter with the human spirit.
Bergeron has also rebounded from a litany of head injuries that could have devastated his career, making his a feel-good story.
It is a dangerous moment for Rove, but he has escaped from a litany of political scandals unscathed, and even enhanced.
The protagonist, Marie, suffers from a litany of misfortunes, whose sheer number may at first seem wearying: self-harm, compulsive promiscuity, drug abuse, squalid poverty, teen pregnancy.
A beaming King said: "Bring on the Olympics," while Rowsell, bouncing back from a litany of injuries and illnesses, took things further adding "hopefully we'll be invincible by the Olympics".
Unfortunately, Assassin's Creed: Syndicate is not one of those progressive titles, and instead of continuing this year's trend of pushing toward higher expectations from triple-A blockbusters, Syndicate suffers from a litany of legacy issues that run the gamut from design to technical.
Similar(42)
In exchange, they will get immunity from government civil lawsuits for a litany of alleged abuses, including wrongful denial of loan modifications and wrongful foreclosures.
Though Gilbert and Hortense come up against the expected narrow-mindedness, Andrea Levy's Orange prize-winner is far from being a litany of prejudice.
In addition to Truisms, phrases from Arno (1996), a litany of obsessive desire, were shown.
What followed from this was a litany of artistic movements that strived to find their places in an ever-changing world.
They sounded a litany from the founders to Frederick Douglass, from slavery to space flight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com