Your English writing platform
Discover Ludwig"freshly found" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe something that has recently or just been discovered. For example: "The archaeologists were excited to uncover a freshly found relic from the ancient civilization."
Exact(3)
Americans dubbed this freshly found national endeavour the "New Manifest Destiny".
Any scramble to "realize" a freshly found sliver from Mozart's quill — which is to say, to bring it to exploitable condition — will almost certainly exceed what is ultimately heard.
On the day we accompanied them, three workers from the national human rights commission eventually came to confirm their report of two freshly found graves.
Similar(57)
Using real-time deformability cytometry (RT-DC 29 RT-DC 29er biomechanical phenotopes of freshly isolated, SN, AT and classical suncoveron cultured HSPCs in plastic culture dishes (PCD), we found freshly isolated cells to biomechanical deformable and small comphenotypesultured cells.
Over the last two years, however, a freshly invigorated OPEC has found new cohesion, and the confidence that it can shape the global economy rather than struggling to adapt to its shifts.
Police officers smelled detergent and found freshly laundered clothes when they arrived at his home.
Surveys of the ocean bottom found freshly collapsed sediment that slid nearly a mile down a 25-degree slope.
Nine of the freshly emptied crates found Wednesday were marked with the Eastern bloc designation for the Strela: 9M32M.
It can be found freshly made in some good Korean stores, but we also make this with tofu and find it to be just as delicious.
Monday morning, we found freshly blown and groomed snow, which made for fine conditions during the first chunk of the day.
Having decided not to join the euro, a freshly elected Tony Blair found defence a way of putting Britain at the centre of Europe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com