Your English writing platform
Free sign upExact(22)
Despite the popularity if a given traditional Chinese medicine, the actual contents — frequently in the form of a pill, powder or tea — are often hard to ascertain.
Yet it is frequently in the form of one or more long documents that the information that they seek is presented.
His journey occurs through magical flight (frequently in the form of a bird) with animal psychopomps (soul conductors) or guardians or by ascending the sacred tree that connects heaven and earth.
Most data in different scientific fields tend to distribute in non-Gaussian forms (see Micceri 1989) and frequently in the form of skewed distributions.
Special vaccination campaigns were offered by 9 of the 68 health insurers considered, most frequently in the form of advice campaigns or a vaccination telephone number (7 in total).
Somatosensory abnormalities were detected in 82.5 % for painful sites and 60.0 % for the extra-trigeminal site in TMD pain patients, most frequently in the form of somatosensory gain to nociceptive mechanical stimuli for both regions, suggesting a more generalized sensitization in the patients.
Similar(38)
The bracing frequently employed in the form of transverse lattice systems does fulfill this requirement to some degree.
Those ransoms – frequently delivered in the form of cash-filled suitcases handed over in the desert – have had unintended but inevitable consequences.
Because the sulfonic acids are frequently used in the form of their sodium salts, sulfonation is usually followed by neutralization with sodium hydroxide or sodium carbonate.
The tension is frequently expressed in the form of insomnia, outbursts of irritability, agitation, palpitations of the heart, and fears of death or insanity.
Quality woollen goods are frequently dyed in the form of loose fibre, but top dyeing or cheese dyeing is favoured in treating worsteds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com