Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "frequent approach" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to something that occurs or is done regularly. For example, "Using humor as a frequent approach to teaching has been very successful in this classroom."
Exact(21)
Surgery is the most frequent approach to treating brain tumours.
In spite of this frequent approach, the mathematical foundations of this relationship are rarely presented.
One frequent approach is to place plugs of compliant material into the midsole of the shoe.
The most frequent approach to estimate trueness of the method is CRM analysis.
A frequent approach assesses metal bioavailability based on the acid volatile sulfides (AVS) and its ratio to simultaneously extracted metals (SEM).
Although these are high-impact interventions of increasing popularity in the US EDs [20], the more frequent approach in Colombia is to simply expand the number of ED beds.
Similar(39)
Similarly, at Beirut and Dhahran, commanders put troops in sleeping quarters near public roads, which allowed terrorists frequent approaches to the barracks to search for weaknesses and later provided routes used to deliver the bombs.
When a putative scenario is depicted, gene knockdown technologies and RNA-dependent gene silencing are the most frequent approaches to assess the role of key effectors.
Other quantitative shifts in flight behaviour accompanying successful odour location, including a decrease in flight altitude and more frequent approaches to visually textured walls of the arena near to the odour source, are described in detail in Frye et al., [23].
It is important to note that combination, rotational, and sequential therapies are frequent approaches in the treatment of psoriasis.
Given the frequent approaches from males (see above), females appeared to stay still when ready for spawning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com