Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "french command" is correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to a command or order given in the French language. Example: The general barked out a French command, causing the soldiers to quickly scramble into formation.
Exact(29)
He remained there for 16 years, serving in an Albanian regiment under French command.
The French command has tolerated the guards because they are not armed.
He seems not to have been trusted by the French command in Metz, and was arrested as a spy.
The wounding of Mac-Mahon early on September 1 caused extreme confusion in the French command, allowing the Germans to carry on their encirclement without serious opposition.
The Marines then came under French command, and were restricted to guarding the only remaining colonial flagpole, while the rebels whooped unchecked.
Especially notable among the losses was the 51st Highland Division, which had been placed under French command in an effort to prop up France's flagging defenses.
Similar(31)
Napoleon himself led the attack on Blücher's force at Ligny, and the Prussians escaped complete destruction largely as a result of miscommunication between the divided French commands.
Holding the St .Lawrence River valley, the Great Lakes, and the mouth of the Mississippi River, the French commanded the better strategic position in America, though the English colonies were far wealthier and more populous.
French staff officers disastrously failed to treat seriously several crucial differences between Dien Bien Phu and Na San: First, at Na San, the French commanded most of the high ground with overwhelming artillery support.
I have no idea if this is normal strip club fare or if French commanded a higher caliber of twerk last night, but either way, this was a show.
The two key possibilities, he said, are a combined British-French command or the use of a NATO command.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com