Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "freely play" is grammatically correct and can be used in written English.
It is an adverbial phrase that modifies the verb "play," indicating that the action is done in a unrestricted or unrestricted manner. Example: The children were encouraged to freely play and explore in the park.
Exact(10)
When she brings a full band to Central Park in June, Ms. DiFranco will freely play with these possibilities.
Branded Ineligible The place where the Cruz family had to wait was full of children who could not freely play, eat or sleep.
How then can we expect that same girl to run freely, play sports, get dirty or climb a tree?
You can freely play around with this model and see how the changes affect the "fair value" share price.
Demos of Face ID yesterday in Cupertino were locked to Apple staff, so we haven't yet had the chance to freely play and test its parameters.
"Regardless of the technology, our kids are forgetting how to spontaneously, creatively and freely play outside," McCormick said.
Similar(50)
In the "accidental" group, the children freely played with the toy in various random ways.
In the second act, Pops takes up with a beautiful Santería practitioner (brilliantly and freely played by Liza Colón-Zayas), but the play is really about the idea of patriarchy: how do we father the fatherless?
There have been many forms of this dichotomy: man is the only being who has a language, uses symbols, employs tools, freely plays, is self-conscious, or possesses a history.
(There's a blackly comic moment where Stalin, ruler over time as well as space, informs him that his works "can all be freely played. This has always been the case").
And in the ultimately muddled and perfunctory second act of "Between Riverside and Crazy" Pops takes up with a beautiful Santeria practitioner named Church Lady (brilliantly and freely played by Liza Colón-Zayas), but the play is really centered on the idea of patriarchy: How do we father the fatherless?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com