Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "free quantity" is a correct and usable part of a sentence in written English
You can use it when talking about a specific amount or quantity of something that is not limited by factors such as cost, supply, or source. For example, "I was able to get that work done quickly due to the free quantity of extra help I had."
Similar(59)
The presented procedure can be generally applied to systems that allow for dividing observables into sets of free quantities, which are easily measurable, and variables dependent on those.
Using desirability function, a scale-free quantity called desirability has been obtained for two performance characteristics to optimize multi-performance characteristics, i.e., MR and SR.
The problem is reformulated in dimension-free quantities.
The RNA pellet was suspended in RNAse free water, quantity and quality was assayed on a Nanodrop spectrophotometer, and stored at −80°C until the microarray reactions.
In this case, ionosphere-free testing quantities for cycle slip detection and correction have to be used.
After re-suspension in 25 μL of nuclease free water, the quantity and quality were determined by the NanoDrop ND 1000 Spectrophotometer (Thermo Scientific).
At 12 he started collecting high-class antiquities, of the kind shaken free in large quantities by the French revolution, and at 14 was dealing in them.
The same founder went on to muse that they hope that Amazon ups its own commitment to startups by providing similar quantities free service.
Both equations require field evaluation of constrained (divergence free) vector valued quantities (velocity, vorticity) and cross terms from these.
Nickel-56 is produced by the silicon burning process and later set free in large quantities during type Ia supernovae.
RNA was eluted in nuclease-free water and quantity and quality of RNA was assessed using a NanoDrop Spectrophotometer (Thermo Scientific, Wilmington, DE).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com