Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(57)
The last round in early April saw China, in an effort to win over the Taiwanese public, agree not to push for the lifting of bans on over 800 Chinese agricultural imports or to allow an influx of Chinese workers.Taiwan originally hoped that around 500 items would be tariff-free at once.
America says Mr Davis is a diplomat, claims immunity for him and demands he be freed at once.
To be sure, baseball teams can and do buy up bevies of expensive free agents at once.
With a couple of top-10 hits under his belt, and a second album with a major label on the way, the "godfather of grime" (aka 31-year-old Richard Cowie) suddenly gave away 203 songs for free, all at once.
Note that all three of the methods above allow you to request reports from one, two, or all three agencies, so you don't have to worry about using up all of your free reports at once if you don't want to.
BT promised that every participating British team would be shown free at least once per season to non-subscribers.
Federal law allows you to check them for free at least once a year, at annualcreditreport.com, but few consumers take advantage of the free copies.
It quickly turned into a frustrating afternoon for the Giants, but Hixon managed to break free at least once, on a play that could have turned the game around.
Everyone, who ultimately owns the museum, should be able to come for free at least once.
Schaefer and his team found that the ratio in the bedrock was simply too low for the site to have remained buried continuously over the last 1.25 million years—suggesting that it had been exposed and ice free at least once during that time.
Then one day some guy came down to the beach and told Rocha, if he wanted, he could come to his school and eat for free at least once a day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com