Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
A good local guide can help you haggle -- in the local language -- and identify fraudulent items, and will know which market is open when.
Mr. Steiner also set his sights on the collectibles business, seeing that there was little organization and no easy way to cull forged signatures or fraudulent items from legitimate ones.
Epics certifies the authenticity of each item, providing a verified system and to curb the creation of the exchange of fraudulent items.
Alibaba claims to have spent $160 million to prevent the sale of fake or fraudulent items during the past two years.
Similar(56)
A Welsh government spokesman said the Victoria's Secret charge was a "fraudulent item" and the money had been returned.
This number can be much higher in some countries — in China, for example, there are 273 fraudulent virtual items downloaded for every legitimate item.
An investigation by the board found "17 items of fraudulent activities including falsification of test results, design changes without proper authorization and falsification of inspection records," the aviation regulator said.
In fact, nowhere in the ad-creation form does Facebook ask whether or not the advertised item is fraudulent.
DNA barcodes (Hebert et al. 2003)—short nucleotide sequences used to identify species can serve as an important tool allowing regulatory agencies to recognize ambiguous food items that are fraudulent or hazardous (Wong & Hanner 2008; Yancy et al. 2008).
For the first decade of its existence, eBay tried to avoid the counterfeiting problem, asking companies to monitor auctions of their products and send them notices on items they thought were fraudulent.
Except, not only does the list never get shorter, I also learned that to actually cross an item off felt both fraudulent and risky.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com