Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "fraud risk" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, business, or legal discussions where the potential for fraudulent activity is being assessed.
Example: "The company has implemented new measures to mitigate fraud risk in its financial transactions."
Alternatives: "risk of fraud" or "fraud exposure."
Exact(51)
It also revealed that IHMS had no fraud risk policy in place until 2015.
Investigating benefit and tax credit claims in a specific high fraud risk area.
HNC's products are used by insurers and financial service companies to gauge fraud risk in documents like credit applications and workers' compensation claims.
In nine of the 58 audits reviewed that year, the board said, Ernst "identified a fraud risk" and found a deficiency in the company's statements.
Now, auditors who fail to spot fraud risk up to three years in prison, or fines of at least 30m won.
"Payment processors pose greater money laundering and fraud risk if they do not have an effective means of verifying their merchant clients' identities and business practices," the agency said.
Similar(9)
But it acknowledged there were major deficiencies in the oversight of the healthcare contract that dramatically exacerbated fraud risks.
Although many consumers say they worry about fraud risks, some may not want to bother with temporary account numbers.
Of course, insurance companies need to assess the fraud risks and may use the services of accountancy firms to make assessments of corporate internal controls and fraud potential.
More than 400 workers a year make firsthand allegations of on-the-job waste and fraud, risking their careers in the process.
The approach avoids the need for costly and complex money orders, as well as reducing the labour costs and fraud risks associated with collecting cash on-site.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com