Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"fraud committed" is correct and can be used in written English.
Here is an example sentence: The company discovered that fraud had been committed when they reviewed the documents.
Exact(60)
"It is a disgrace if there was fraud committed," the mayor said.
During last year's presidential election, it turned a blind eye to fraud committed in Mr Karzai's favour.
Her character Sophia is a transgender woman imprisoned for credit card fraud committed to fund her gender reassignment surgery.
That no banker has gone to jail for the credit bubble and its bursting - what has been called the largest fraud committed on the public in the history of capitalism - beggars belief.
"The deposition of Cardinal Dolan is necessary to show that there's been a longstanding pattern and practice to keep secrets and keep the survivors from knowing that there had been a fraud committed," Mr. Anderson said.
The IEC owes its strength to foreigners' insistence that it be made stronger than it was during last year's presidential election, when it turned a blind eye to fraud committed in Mr Karzai's favour.This time it showed its teeth, disqualifying 24 candidates who between them took 10% of the available seats.
After publicly calling Black unethical, Huntsman accused Black of fraud committed "personally and knowingly" in a lawsuit filed Monday.
"Fraud, especially fraud committed by a school, is simply unacceptable.
It would make the Supreme Court complicit in a well-known fraud committed by Texas Republicans, and copied by other Republican-led states, to use bogus "health" concerns to force extensive abortion clinic closures long sought by anti-abortion forces.
Judge Wallace: "Suppose there was a fraud committed.
The way I see it, it is one big fraud committed by the state".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com