Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"fraternal association" is a correct and usable part of a sentence in written English.
It is often used to refer to an organization or group of people who are related in some way or have a common purpose. For example: The Elks is a fraternal association dedicated to providing charitable services to the community.
Exact(7)
The dismissals infuriated Kenneth J. McClelland, the president of the state troopers' fraternal association.
There he established among the underprivileged a fraternal association and "work centre" that offered instruction in industrial arts, technical and general education, religious training, and social services.
The president of New Jersey's state troopers fraternal association, Chris Burgos, called the decision a "slap in the face" for law enforcement, in a statement to Northjersey.com.com
He is unable to escape his family, his town and his fraternal association even as he is dimly aware of deeper meanings and higher values beyond their ken.
But in the Albaicin, Pena de la Plateria, Plazeta de Toqueros, 7, (958) 22.77.12, is a private club; no, it's more like a fraternal association that features authentic flamenco.
Six years ago some renegade mechanics tried to leave the pot-luck IAM for a union that represents only their kind the Aircraft Mechanics Fraternal Association.
Similar(51)
Officials of the troopers' union, the State Troopers Fraternal Association, could not be reached yesterday.
Saturday, barring a settlement with the Aircraft Mechanics Fraternal Association.
The State Troopers Fraternal Association has thus far been supportive of his measured steps.
Northwest mechanics are represented by a rival union, the Aircraft Mechanics Fraternal Association.
But the Aircraft Mechanics Fraternal Association wanted a 40percentt increase.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com