Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(4)
Each is framed, along with a copy of the periodical whose contents it so enticingly previewed.
Indeed, it is now framed, along with a photocopy of the cashed check for $37.82; evidently he needed the money.
That photograph is still the centerpiece of the behind-the-counter décor at Johnny's, framed along with the cover logo from the July 21 , 1947 issue of Life, in which it was first published.
I still have that letter framed along with my most precious possessions.
Similar(56)
I kept the New York Times from July 20 , 1969and later framed it along with the first-day covers with the stamps commemorating some of the anniversaries of the moon landing, which for years I hung in my office.
File RD/TW/5/1/7, for instance, contains entries for: "Calvados; bristlecone pines; dachas; diving; jungle boys and land girls; pixies; protestors; skylarks; timber frame houses" – along with about 70 others: a zany haberdashery of Roger's interests.
At the source, the two fractal measures are computed for each video frame and sent along with the coded video frames over the network.
A sale is once again the preferred option and Santander is one likely name in the frame, along with Virgin Money.
Some of those images have capture that sweep, where brick towers edge into the frame along with the head of a surfer riding a wave (Slide 4).
Rather than simply filtering his source images through software technology to make them look like animations, he manually reconstructs them, frame by frame, along with all of the motions and movements on a computer using drawing software.
Considering that time frame, along with the fact that race organizers have also called for a removal of the Confederate flag, N.A.A.C.P. leaders said they did not oppose the holding of next week's marathon trials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com