Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
(c) Each time the number of coincidences exceeded the threshold, the corresponding frame lag (lower panel) was considered as significant.
First, second, and third frame lag was measured at approximately 23%, 5%, and 1% respectively, although no noticeable image artifacts were apparent in reconstructed volumes.
The graphics were crisp, and there was no frame lag when I played.
The relative frame lag is measured either by comparing recorded motion present in the two video streams [41, 42], or by actively inserting artificial optical cues into the field of vision of the cameras [43].
Although there is a single frame lag between the two channels, the small delay (33 ms) is not readily apparent.
Similar(55)
(b) The cross-correlation is presented as a histogram of the number of coincidences (shaded area) as a function of frame lags.
The role played by health expenditure was explored by Baldacci et al. [22], who made use of a panel of 120 developing countries between 1975 and 2000 to show that health expenditure within a particular time frame affects growth within that same time frame; lagged periods do not have any effect.
In the 20-year time frame, lag-time TTO produced lower values than lead-time TTO, but the results for the 15-year time frame were mixed.
The new recording also corrected a two-frame lag in projection caused by the old recording techniques used in the 1930s.
At other lags where the moving stimulus was either ahead of the flash, or lagging behind (see Figure 2)–the flash was presented in steps of 2 frames before or after frame 23 (lag −6 = frame 17; lag −4 = frame 19; lag −2 = frame 21; lag 0 = frame 23; lag +2 = frame 25; lag +4 = frame 27; lag +6 = frame 29).
We gave it a shot, and (my driving skills notwithstanding) had no trouble in the form of video artifacts, skipped frames, or lag.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com