Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(23)
This serene road bridge is, tragically, as notorious for the number of people who have jumped to their deaths from its high, slender frame as it is for its elegant engineering and its place in the heart of many Americans and fellow admirers from around the world.
The sheer heft of Leadenhall's 15,000-tonne steel frame as it crashes into the ground at its base is undeniably impressive, yet the simple triangular glass-skinned silhouette is far more polite than the riot of the Lloyd's exterior.
Now, the office appears to be backing away from a specific time frame as it waits for information from the ACT.
Sheffield has always been a place of enormous contradictions, 'a dirty picture in a golden frame' as it used to be put; with the contrast of heavy industry and the beauty of the Peak District.
For a given Q, the 3DM scheme maximizes the Closeness Measure in every frame, as it selects the M largest magnitude tap-inputs.
In contrast, any data loss in the B-frame layer affects only the corresponding frame, as it is not referred by other frames for decoding.
Similar(37)
Call CBR to assign a free code to by doing code reassignments among non-real-time flows, so that is redUsed.
His gentle discourse on digital connectivity and its power to stunt real human interaction, framed as it was by the sounds and smells of rural summer evenings, is a gem.
The European Commission said it was more concerned with the quality of work than the time-frame as it is a high-profile sign of how well the EU's regional funds can work.
"I think the president may feel alone because there is just this drum beat of advertising in favour of Keystone, framed as it is in a jobs context," said Taylor.
She had big gray cloudy eyes, but there was something stern in her face, framed as it was by smooth black hair, and something joyful about her thin body, in her short lilac dress.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com