Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Plug-in cars represent a minuscule fraction of sales, with General Motors even halting production of the Chevrolet Volt in response to less demand than it expected.
Digital sales have typically represented only a small fraction of sales of middle-grade and young-adult books, a phenomenon usually explained partly by the observation that e-readers were too expensive for children and teenagers.
Franchisers usually ask franchisees to kick in a fraction of sales for regional and national ad campaigns.
In 1998, the last year under the previous management, AMI had a 32.8% operating margin (net before depreciation, interest and taxes, as a fraction of sales).
We find that R&D intensity of a pharmaceutical company positively correlates to the sales the company makes in the U.S market, or to put it the other way round, it is inversely correlated to the fraction of sales generated in Europe.
Considering that bottled water represents a $22 billion industry in the U.S. and that more than 9 billion gallons were sold last year, the actions of these universities aren't likely to scare "Big Water," as they represent just a fraction of sales.
Similar(49)
As the music industry has shown, digital sales are worth a fraction of physical sales.
Porsche sales are just a fraction of Camry sales because it does not sell any models in the low-end price range.
Whereas digital stores typically take a fraction of the sales they process — say, Apple's 30% on app sales an in-app puchases — Valve has decided to take 75% from each sale of paid mods.
Though it accounts for just a fraction of total sales, SAC's growth potential it did a record $82,000 in sales on Sept. 15 has Backcountry stoked.
As lost sales may lead to customers not returning, the demand rate may depend on the fraction of lost sales.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com