Sentence examples for found out the difference from inspiring English sources

Exact(1)

Even the me who drunkenly boasted to PRs didn't believe we were doing that well after we found out the difference between a page impression and a unique visitor.

Similar(59)

The surface physical properties and chemical property and the relatively biocompatibility were investigated in order to find out the difference between different methods.

The Knicks, trade or no trade, will find out the difference soon enough.

Find out the difference between these methods of protecting one's rights.

Their ultimate goal is to find out the difference between the diseased and the normal tissues.

A systematic parametric study for various geometrical, material and load settings was performed to find out the difference between analyzed calculation approaches.

"I think lots of other people are trying to find out the difference between brain cancer and normal tissue, but they don't know what to do with the information when they get it," Olson said.

Plain, dimpled columns and columns with dimpled geometry and plain material (DGPM) were analysed under lateral impact, to find out the difference between plain and dimpled columns, and the influence of the introduced dimpled geometry.

Dickens had gone so far as to suggest, while Collins was suffering terrible pain during the serialization of "No Name," that he take over the novel for him, and promised that the result would be "so like you as that none should find out the difference".

ANOVA was used to find out the difference between groups and between times in every variable.

After all above analysis, we should compare the SSLV with the scan statistics and find out the difference in performance between them.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: