Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The book, Tyrocinium latinae linguae (Recruits' Drill in the Latin Language; 1545), was intended to impart a knowledge of Latin in everyday situations by matching Latin phrases with Dutch ones.
The scholar Maximus Planudes compiled a famous anthology and translated a number of Latin works into Greek, though knowledge of Latin was rare and most of the Byzantine scholars prided themselves on having in their Hellenic heritage an exclusive possession that set them apart from the Latins.
A single LR, BRCA1 deletion exons 9-12, made up 37% of all the LRs found in patients of Latin American/Caribbean ancestry (data not shown).
Van Eyck and van der Weyden were both highly placed in the Burgundian court, with van Eyck in particular assuming roles for which an ability to read Latin was necessary; inscriptions found on his panels indicate that he had a good knowledge of both Latin and Greek.
Instead, his knowledge of the Latin classics and his contacts with Italian literary forms enabled him to learn to imitate the styles and themes of antiquity.
Our findings could add information to knowledge of the Latin American scenario reflecting the views of young women of lower socio-economic status after first delivery.
She found that knowledge something of a relief.
But he had developed a highly personal style of Latin that in the opinion of his Italian critics was deficient because it freely used words and constructions found in later Latin authors but not in Cicero.
As soon as scribes first made attempts to write in vernacular languages, they found the resources of the Latin alphabet inadequate to represent the non-Latin sounds of their spoken language.
But she found this knowledge cold comfort.
The first narrative account of Arthur's life is found in Geoffrey of Monmouth's Latin work Historia Regum Britanniae (History of the Kings of Britain).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com