Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
In this text is found a discussion of the Agnesi curve, a cubic curve known in Italian as versiera, which was confused with versicra ("witch") and translated into English as the "Witch of Agnesi".
Similar(57)
Some days later, Brennan logged on to the parenting website Mumsnet to find a discussion under way between other parents who despaired of gendered toy shelves.
In the midst of all the tricks and patter, here's the place to find a discussion of First Amendment issues like flag burning or shouting "Fire!" in a crowded theater.
The interested reader can find a discussion on such topics in [18].
In [13] and [14], one will find a discussion of the connection between ω-convergence and metric convergence with respect to the Luxemburg distances.
In [9] and [10], one will find a discussion about the connection between ω-convergence and metric convergence with respect to the Luxemburg distances.
In Peter's work we also find a discussion of the terms quanto ('how much' or 'as much as') quam ('than' or 'as') and quicquid (whatever).
Then why, buried deep in Symbol's financial filings, do you find a discussion of "a worldwide shortage of key electronic components" which "has had an adverse impact" and could slam future results?
In the recent book [43] one can find a discussion on how to involve the following version of the isoperimetric inequality into the theory of partial differential equations: let be a bounded domain in, and let be a suitable -dimensional area measure of the boundary of.
However, I did not find a discussion of this simplification and whether, in the case of microtubule bundles, this is a good simplification.
The reader will find a discussion of all aspects of IPC, beginning with the theoretical basis of this technique and its retention mechanism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com