Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "fostered creativity" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the encouragement or development of creative thinking or innovation in various contexts, such as education, business, or personal growth.
Example: "The new program was designed to foster creativity among students, allowing them to explore their artistic talents."
Alternatives: "encouraged creativity" or "nurtured creativity."
Exact(9)
He outlawed discouragement and fostered creativity and risk-taking.
His policy fostered creativity, but it was also a way to avoid paying performance royalties.
Given that divergence from the status quo is the essence of ingenuity, we conducted a second experiment to test whether messiness fostered creativity.
And, at its best, the Arab world was a cosmopolitan haven for Jews, Christians and Muslims of many sects, where tolerance fostered creativity and invention.Pluralism, education, open markets: these were once Arab values and they could be so again.
They were all made when — and because — the hotel was a haven for artists to mingle and live in a non-judgmental environment that fostered creativity, Ms. Grossman said, as she took them down, one by one.
As for where to find the answer about what hip-hop and the microchip have in common, the new Web site will direct visitors to a Smithsonian site where they can learn that both were invented in communities that fostered creativity in the 1970s, the Bronx and Silicon Valley.
Similar(51)
And every nation must use these unique assets to foster creativity, and nurture its creative and innovative economies.
Teachers are therefore asked to foster creativity, which implies a need to learn more about assessing creativity or creative potential.
"Either way, it fosters creativity".
But perhaps fostering creativity shouldn't be left to schools.
Me: It's supposed to foster creativity in an office environment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com