Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "foster solidarity" is a correct and usable phrase in written English.
You could use it when talking about different groups or organizations working together to reach a common goal or to form a stronger bond between them. For example: "The organization worked to foster solidarity among members by providing free online classes and hosting regular meetings."
Exact(10)
Lines can also foster solidarity and a sense of community.
The crisis doesn't foster solidarity but it's always been something that was not a given, even in the past when there were more major social movements.
Anti-elitist, non-hierarchical, socially as well as aesthetically progressive, it signified, and was intended to foster, solidarity among artists, intellectuals, workers, builders and patrons.
I have had travel partners ask, after a cut, if I were attempting to foster solidarity with a particular Muppet, or perhaps a certain species of cactus.
The map conveyed the message that cities can foster solidarity among architects, not only in matters of style, but also in resistance to stupidity.
By holding the line on unauthorized immigration and rethinking free trade, Decius argued, Trump could help foster "solidarity among the working, lower-middle, and middle classes of all races and ethnicities".
Similar(49)
That tradition often fosters solidarity among laborers.
In a voice-over, Mr. Marker defined his mission as fostering solidarity, but the real enemy was complacency.
That Billy's goodness fosters solidarity among the sailors is a threat to Claggart, who rules by fear.
And this attitude fostered solidarity and the growth of a counterculture in which experimentation, individuality and iconoclasm were protected and nurtured.
But that does not seem to have fostered solidarity between Mr. Short and Patric M. Verrone, president of the Writers Guild of America West.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com