Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'foster innovations' is correct and usable in written English
You can use it when referring to encouraging new ideas and solutions. For example, "The company's goal is to foster innovations that will improve the customer experience."
Exact(6)
The task of half dozen small groups was to explore ways to foster innovations aimed at sustaining access to water and food and sustaining cities — a particular focus of Rockefeller — as human appetites and numbers crest in coming decades.
But Cole is concerned primarily with research universities (and medical schools), the 125 or so institutions that do the most to foster innovations that "enhance our standard of living and our quality of life".
Similar to the caBIG initiative, CDN aims to foster innovations in cancer treatment and diagnosis through large-scale, sharing of clinical data.
For regions to foster innovations new to the world, the literature argues that thick and diversified RISs are the most suitable environments as they host a large number of firms, knowledge generators like universities and R&D organisations, and a large amount of policy support organisations, non-profit organisations and finance organisations.
It will seek to set direction, establish common standards and systems, overcome fragmentation and foster innovations that can be replicated and scaled.
In an effort to foster innovations in QOL research and patient education, we conducted a single-site, qualitative study of patients' perspectives on education regarding QOL after allogeneic HCT.
Similar(54)
But censorship, like seclusion, can foster innovation.
Tight relationships with its suppliers foster innovation.
Such concentration of power would not foster innovation or competition.
How do you foster innovation? A. The spark of innovation can be difficult to manage.
"France's efforts to foster innovation lead other European countries," he says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com