Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In her mid-30s and educated at Milan's main business university, she says her 70-year-old father scribbles budgets on envelopes, does not delegate and fails to understand that freight forwarding today requires new skills.
Similar(59)
In addition to a half-dozen DKA novels, notably "Gone, No Forwarding" (1978) and the farcical "32 Cadillacs" (1992), he wrote "Interface" (1974), "Come Morning" (1986) and "Glass Tiger" (2006), as well as the semi-autobiographical "Cases" (1999).
The existing DTN routing schemes can be categorized into two classes, flooding [13, 19, 20] and forwarding [21 23].
But I found my mind wandering, fast-forwarding to 2040.
In the second, fast-forwarding to 2054, he's a widower, looking back on a marriage blighted by tragedy.
Different from ORW, the coordination of EOF leverages the ACK-based handshaking such that EOF can retain the opportunity that all the awake forwarders can offer, and tends to pick out the forwarder with more reliable connection and earlier forwarding opportunity.
We thus call the forwarding strategy in (10) a phase superposition-phase-forward (PSPF) scheme.
Regarding rugae direction, it was observed that forwarding directed rugae (83.30%) were more frequent than the backward directed ones (16.70%) among Egyptians.
The route found by MCS may be longer than that of distance-based greedy forwarding (DGF) (Finn, 1987).
Modeling custodian selection in the geographic routing protocol with a minimum progress requirement leads to Equations (9) and (10), for which the terms are defined in Table 2. Equation (9) defines the forwarding area, and (10) describes the position of the next custodian.
As expressed by (13), the forwarding queue discards higher energy consuming links by having successive links differ by a predefined energy threshold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com