Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "forwarding ideas" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of sharing or transmitting concepts or suggestions to others.
Example: "In our meeting, I will be forwarding ideas that could enhance our project outcomes."
Alternatives: "sharing ideas" or "conveying ideas".
Exact(1)
"It's very charged, with all the young people making art, making restaurants, they are forwarding ideas.
Similar(58)
Since that one didn't turn out to be the cakewalk that Boehner, Dick Cheney, and George W. Bush originally planned, it's understandable why he might be gun shy about forwarding new ideas.
"The idea of forwarding that picture was bad enough," he said.
"What we've been seeing is everyone has different idea of packet forwarding agent," Sherwood said.
The nonlinear control ideas and results of forwarding and backstepping have been recently extended to systems with time delay.
Conservatives' idea of "satire" is forwarding bestiality porn with the Obamas' heads crudely photoshopped in to one another until one of them gets fired from their Division I college football assistant coaching gig.
Click Add a forwarding address in the "Forwarding" section.
It's usually a good idea, since I have enabled forwarding of all my comments and messages to Twitter, and I sometimes would like to specify the receiver though not always.
Different from the idea of our RSBLQ, the authors neglect the forwarding guidance of FIB in ICN and believe the most important advantage of NDN is its capability to fully utilize the broadcast nature of wireless channels.
Check the "Forward it" box, and then select your forwarding address from the drop-down menu.
The basic idea behind these protocols is to use two successively forwarding relays to mimic a full-duplex relay.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com