Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "looking forward to knowing" is correct and usable in written English
You can use it when you want to express anticipation about getting to know someone or something. For example, "I am looking forward to knowing more about your culture."
Exact(13)
If we can look backwards to learn from our past problems, then we can we look forward to knowing that we will create new solutions--although we may not yet know how.
"Mr. Jones and I look forward to knowing your opinion".
Most of all, I'm looking forward to knowing we're equal partners in making choices about our future.
When the Plame case ends, I for one will be looking forward to knowing the whole story.
We look forward to knowing and celebrating the person you are, and we are excited to see what you will bring to the MIT Sloan community.
It gives guys in the minor leagues something to look forward to, knowing that if they get here, you don't have to leave to find those big deals somewhere else.
Similar(47)
I'm looking forward to not knowing what happens next.
After par at No. 18, Woods went to the driving range and looked forward to Friday, knowing he seldom has two bad days in a row.
"What's so disheartening is I was really looking forward to tonight, knowing I had to do the best I could to compete with one of the best pitchers of our era, Randy Johnson, Leiterr said.
But he said he was looking forward to it, knowing that the two men primarily responsible for "helping me to get to where I am now" — his father and his brother — will be there: one in person, and the other in spirit.
Asked if he trusted Mr Putin, Mr Bush answered: "Why would I not trust President Putin?" The US president said he was looking forward to dinner, knowing how Mr Putin treated his guests, and the Russian leader let Mr Bush drive him and the two first ladies to the residence's restaurant in a 1956 ivory Volga sedan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com