Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
One can only be glad he failed, since the version he had in mind then was conventional if nobly intended -- "more of a public forum type of thing".
Online, Sleepio offers a forum type environment that links insomniacs with fellow sleep disorder sufferers so they can get some (human) advice and support, as a supplement to The Prof's digital ministrations.
Similar(58)
The minimal punctuation and casual use of capital letters is standard chat forum typing [ 28], but contrasts with the more formal posting of the two MHPs.
Audi and designer Tom Pye have made a well delineated staging that serves its purpose, from forum-type space to fascist cabinet room to infertile grove.
On the other hand, the efficiency of information exchange via microblogging is much faster than that via forum-type information.
From the literature review, Internet big data sources related to present capital markets research can be categorized into forum-type data, microblog-type data and search class data.
This type of data completely differs from forum-type data both in terms of data structure and means of information exchange.
(1) Internet big data sources related to present capital market research can be categorized into forum-type data, microblog-type data and search class data.
The transmission mode of microblog-type data is that of external chain reactions, which is much more efficient than the internal accumulation mode for forum-type data.
Specifically, most research on Internet big data related to capital markets can be categorized into forum-type, microblog-type, and search-type data.
The discussion in "Forum-type data" to "Search class data" subsections indicates that the main research direction for big data is the impact of investor sentiments on the financial sector (Antweiler and Frank 2004; Bartov et al. 2015; Sprenger et al. 2014a; Sabherwal et al. 2011).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com