Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Realistically, we cannot share our good fortune in terms of college acceptances, but we can at least be mindful of those who are less fortunate in the lottery game that is the admissions process.
Not a vast fortune in terms of the richest plutocrats from the capital city of Rome itself - Pompeii was a small town remember - but it was someone's very substantial life-savings.
Similar(58)
He also reinforced his criticism of the Times in light of its business decisions and fortunes in terms of sales and readership.
Aides said that today's joint interview was one of only three or four that the Bushes had done in the last year, and their comments were striking for several reasons, chief among them the way in which Mr. Bush interpreted both his and his son's presidential fortunes in terms of historic forces outside their control.
It is not a fortune in absolute terms, but it amounts to 12 percent of the zoo's operating budget.
That may not be a fortune in Western terms, but for Darialova, the symbolism is what's important.
It's the brainchild of the Tory councillor Jordan Meade, who believed such a change would "end some of the stigma" and signal a rebirth in Gravesend's fortunes, particularly in terms of tourism.
Mobile has yet to see the emergence of a Steam, for instance, and if Sony begins to see its fortunes fading in terms of consoles and dedicated gaming devices, operating as a mobile platform publisher could be a good way to hedge its bets against future trends.
There is a part of fortune to it, in terms of finding a piece of wreckage which could reduce the time, but it all comes down to luck and the equipment".
The sample of 109 companies was diverse and largely representative of Fortune 500 companies in terms of size, performance and industry distribution.
It empowered the lone consultant or small business to compete directly against Fortune 500 companies in terms of using the same premium technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com